Farmacia italiana online: acquisto cialis in Italia e Roma senza ricetta.

Wilde - der mann mit den traurigen augen spanisch.doc

Händl Klaus
(Salvajes) Hombre de ojos tristes
Spanisch von Monika von Moldoványi de Goyeneche, Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das der Aufführung durch Berufs- und Laienbühnen, des öffentlichen Vortrags, der Verfilmung und Übertragung durch Rundfunk und Fernsehen. Das Recht der Aufführung ist rechtmäßig zu erwerben vom: All rights whatsoever in this play are strictly reserved. No performance may be given unless a licence has been obtained. Application for performance etc., must be made before rehearsals begin, to: Rowohlt Theater Verlag, Hamburger Str. 17, 21465 Reinbek, Postfach 1349, 21453
Reinbek, Tel: 040-7272270, Fax: 040-7272276, E-mail: theater@rowohlt.de
Die Rechte an der Übersetzung liegen bei: Monica Moldoványi de Goyeneche, Alonso de Camargo, 5845 L.C., Santiago de Chile, Tel: Förderung der Übersetzung durch: / This Translation was sponsored by: Händl Klaus
(SALVAJES) HOMBRE
DE OJOS TRISTES
Traducción
Monika von Moldoványi de Goyeneche
Hedy Flick Emil Flick Hanno Flick Wolfgang Flick Gunter de Bleibach Perdóneme, no puedo dejar de temblar, usted no me conoce, no estoy aquí también está haciendo calor otra vez. En el tren el aire también estaba sofocante. Lleno a reventar, y la ventilación fuera de servicio, me tuve que bajar, las ventanas todas Quítese entonces su chaqueta, me escucha, oiga usted, Además tengo demasiado calor. Vengo viajando desde lejos, quería tener las manos libres y me la puse, al tiro estaba más aliviado, con el tiempo me acostumbré. Al principio todavía helaba, de noche, realmente parecen ser muy amables, discúlpeme, el sudor me arde, en los ojos, en el tren el aire también estaba sofocante, hace tanto calor aquí, para poder llamarlo, en caso de emergencia, pero aquí no dice nada, dónde me encuentro, Tengo que seguir a Bleibach, mis padres me esperan, Todos los días pasa un tren, de lunes a domingo, y los viernes, siempre, uno directo a Bleibach, también puede tomar dentro de hora y media el tren a Tennberg, en Tennberg toma la combinación, y estará al atardecer en Bleibach. hace un año todavía pasaban tres trenes al día, en la mañana, al mediodía y en la noche, Bleibach es una ciudad importante, una pequeña metrópolis, no es cierto, y Neumünster es más grande que Bleibach, La empresa de ferrocarriles ahorra donde puede. Lo que está fuera del recorrido, queda botado, Las ventanas todas selladas, la gente parada en el pasillo, me tuve que bajar, pensé, seguir, a pie. Pero se hace largo, es demasiado lejos, y había estado tanto tiempo afuera, venía agotado de partida. No quiero defraudar a mis padres, debo regresar hoy mismo. Todo es tan tranquilo. Nunca había estado aquí, Todo cerrado. Qué clase de estación ferroviaria es ésta, perdóneme. pero necesito dinero, tengo que ir al banco, ya no me queda dinero, En el verano la gente está de viaje, de vacaciones en la playa, a muchos les gusta bajar al río, con este calor, para ir a nadar o dormitar lo que hay que hacer, tiene que esperar. Pero sáquese la chaqueta, pero en el otoño, cuando la necesitemos, ya no me queda dinero, tengo que ir al banco, Poderoso el reloj que anda trayendo, Stratos, funciona con exactitud atómica, es gobernada desde Frankfurt, vía Indica la hora del reloj atómico de Frankfurt, Se fabrica en Bleibach, allí se inventó. Se autorregula según la zona. Si uno llega a Moscú, el reloj indica la justo. Siempre hemos querido viajar a Moscú, Yo vengo de Moldavia, estuve en Kichinev. Allá oscurece más Qué lo hizo ir a parar a Moldavia, el amor, Nosotros también hacemos negocios, con países del Este, cuando es posible. Algún día queremos ir a Moscú, por aquí una alfombra, por allá un refrigerador, Hace tanto calor, aquí tampoco, hay sombra, por Bucarest, atravesando Hungría, después a Viena, allí cambié de tren, igual que nosotros, también preferimos, Ahora sin embargo estoy de vuelta. Doce y media, Mi padre me dio su viejo Stratos para que me lo lleve, desgraciadamente El problema está aquí, transitoriamente, quedamos sin señal, están reorganizando el sistema de comunicaciones. A más tardar en otoño toda la ciudad estará interconectada por red, y la energía eléctrica volverá nuevamente, apenas se siente. Por favor deje mi maleta allí, Dónde puedo encontrar algo para beber, ayúdeme a sacarme la chaqueta, qué pulso más acelerado, está enfermo, viene de la planta de tratamiento de agua, la alternativa sería regresar a Tennberg, tomar la combinació, y estar en a qué hora sale el tren, a Tennberg, aquí no hay un alma. Mis padres cuentan con migo, quiero hacer una llamada telefónica, usted ve las excavaciones, están tendiendo, los cables, aquí está tranquilo, y usted, está agotado, tengo que partir, por amables que sean ustedes, gracias, Donde nosotros es sombreado, fresco y tranquilo, venga con nosotros, a la sombra, y relájese, bencina blanca para curaciones, mira tú, las vendas están sucias, cierre, por favor, la maleta, lo siento, yo no quise, que la abrieran. no creo, si no tienen heridas, permítame ver sus manos, no, tengo que quemarlos, quise hacerlo, pero no pude. Todo sucedió tan rápido. Yo me fui, hacía tanto calor, pero no prend ió fuego, se coloca lienzos livianos en mentol, un placebo, alrededor del pecho. En verdad son los comprimidos lo s que ayudan, o la infusión, de estreptomicina, ethambutol, rifampicina, que entonces se combinan, nos ha descrito cómo es la tuberculosis La tuberculosis es una enfermedad floreciente, en general todo florece, Los vendajes tranquilizan, a las personas y, les recuerdan siempre que están enfermas. Apenas baja la fiebre, se olvidan, del remedio. Eso no, debe suceder. Muy pronto, se produciría la muerte. Pueden estar sin fiebre, y sin embargo desarrollar resistencias, que después son para eso es el vendaje, que probablemente alivia, la respiración, En la playa, hay fuego, allá están haciendo parrilladas, Venga con nosotros al río, quememos sus vendas, Tendríamos que hervirlas, así, quedarían esterilizadas, nosotros, quiero quemarlas. No logré hacerlo antes, todo pasó tan rápido, yo corrí y salté, y no podía hacer fuego, en el tren. Además hacía un calor, casi con bencina blanca para curaciones en la maleta, y todo transpirado, realicé, un programa, de los médicos sin fronteras, atendiendo, desde Kichinev, a prisioneros, y a sus guardias. Atravesando tiene que crecer. Necesito tomar el tren. Mis padres me deben, estar una enfermera nada estéril, la que alegremente asistía a los médicos cirujanos, después del trabajo en el pabellón, a despojarse de su la número de los lavatorios siempre lista, lavando a los cirujanos, hace semanas que no pone un pie en la calle, estoy camino a casa. Es que tengo, que ir a Bleibach. pero si antes aquí habían latas, bebidas heladas, no es necesario que hable, aquí no buscamos la conversación, queremos acaso es, mucho pedir, hasta ahora siempre hemos pagado bien. carga mos combustible y nos vamos, queremos llegar a casa, viejo, déjelo, por favor, si usted le está haciendo daño, nosotros hacemos, lo que usted nos diga, lo queremos deleitar, con la frescura de nuestro coche, eso parece que no va a ser posible, pero aun, somos jóvenes y tenemos piernas firmes, que nos llevarán, y, no es lejos, en realidad vivimos, cerca, si queremos, también podríamos salir al campo, a Hötting, caminar hasta Hötting, donde hay una iglesia pintada por Cranach, hay quiere examinarnos, por favor, para nuestra tranquilidad, probablemente estamos absolutamente sanos, aparte de algunos detalles, uno busca la mirada del extraño, para detectar una enfermedad, y también está el pudor, naturalmente, el pudor natural, cuando se está desnudo, uno se cubre, es una falla de pigmentación, inofensiva, Qué podría hacer, para que no siga aumentando, mi boca está demasiado seca, estoy que me muero de sed, tengo que no será acaso, por culpa mía que está triste, y estoy enfermo de verdad, no miento, tengo que regresar, tomar mi tren, perdóneme. Quédese aquí, usted es nuestro huésped, mire, aquí, este pequeñísimo agujero, encima de la boca, no sé de dónde salió, una herida insignificante, pero que desde unas semanas se está pudriendo y perforándose hacia adentro, como un pelo, en el hueso, examínelo. Lo he untado con agua ardiente, remedios caseros, en caso urgente, hay que hacer uso de ellos, el ungüento, contra acné, tampoco, le ayudó, no ando trayendo nada, tiene que, consultar a un dermatólogo. nosotros somos solteros, y queremos seguir solteros. Dónde, se encuentra la oficina de cosas perdidas, hay que caminar, horas. Usted lo encontró, y como es una persona un anillo sin nombre con toda seguridad es rechazado por la oficina. Quizás alguien, lo ha dejado caer, como una especie de acto de tirado en la basura, y una urraca lo agarra, Por principio estamos en contra de la oficina de cosas perdidas. Mejor, lo dejo, ahí nuevamente. Si alguien lo busca, lo puede encontrar, donde nosotros es sombrío, gracias a las paredes, por todos los lados, y está fresco, uno se refresca, en poco rato, No tiene que pedir silencio, porque, ya que es verano todo está, en existe un programa, de protección, de aves, ya que la reproducción del zorzal, en las ciudades es prácticamente nula. En primavera, durante el tiempo de incubación, en los cementerios, y en, los jardines, y sobre todo, en los parques, se acostumbra podar los o estos, han quedado tan ralos por la poda de otoño, que los gatos y las descubren fácilmente las nidadas y las saquean. Por consiguiente es preferible que los arbustos crezcan en forma salvaje, aquí ya me llega hasta la cintura. La hierba, qué fragante está, ella coloca la lavanda entre la ropa, contra las polillas, Después de un largo año, de servicio, los colegas viajaron, a la playa, Nosotros los empresarios, nos ahorramos completamente el viaje, que, por razones de trabajo, deberíamos emprender, a diario, Exportaciones & Importaciones, Comercio interior, alimentamos a los gatos, regamos las plantas, mañana, voy a viajar mañana a Bleibach, yo cuento, si es posible, para mí, en silencio, peldaños, Estoy acostumbrado, es mi juego, de siempre. En el trabajo es una ayuda, así ando equilibrado, o puedo equilibrar, dando pasos, según. Puedo no. Repaso la cuenta, al regreso. Con cada pasada aumenta la probabilidad, al fin y al cabo es un número determinado. lo siento, el ascensor en sí está perfecto, pero falló el suministro de No sentimos nada, estábamos durmiendo, claro, pero el tendido eléctrico, sufrió daños, entonces aquí hay peligro de incendio, está todo con corriente. Porque el circuito eléctrico está, cortado, lo que nos falta, es justamente van a reparar el daño, a corto plazo, esperamos, Pero si vivimos aquí. Sujete el alicate por favor. Hanno, la cuña. Se nos olvidó, totalmente, al toparnos con él, Si tiene que toser, haga el favor, de ir al baño. Aquí está agradable mente, fresco. Ambientes gratos, todo recién pintado. Por favor no fume, La pieza de invitados. La cocina. Mi pieza. La pieza de mis hermanos. La pieza de estar. El WC, y el baño. Aquí duerme nuestro padre. el descanso también tendrá un efecto, refrescante. Estuvo de viaje durante días, todo el tiempo en el tren, atravesando Rumania y Hungría hasta Viena, dos días y medio, el aire asfixiante, la ventilación fuera de servicio, las ventanas todas o a causa de una cañería, rota, precisamente, por el temblor, que desde semanas, no corre agua, en toda la casa, ninguna gota, Todos se fueron al sur, a tomar sol y a bañarse, vida de temporeros, entonces más vale, aprontarse a un, período de sequía prolongado. Nosotros nos quedamos aquí y, también nadamos, nos bañamos, prácticamente frente a la puerta, en el fresco y cristalino río Lau. pasta de dientes, aceite de oliva, queso, galletas integrales y azúcar, Lápiz y papel, queso, galletas integrales, agua para el wáter, además los baldes. Y tenemos basura, llévenla para Menos las flores, tienen olor a pasto. Pónganlas de vuelta. Me gusta ese Tengo que tomar, el tren a Bleibach, yo, tengo que partir, a Tenneberg. En Tenneberg tomo la combinación y estoy, al atardecer en Bleibach, también ese tren, mientras tanto se fue, Espéreme, yo salgo, con ustedes, tengo que ir a la estación, no me podrá tratar así, está repartiendo descargas eléctricas, con esas manos tiritonas, no tiene porqué temblar, tiemble tranquilamente no más. Tranquilo. miedo al contacto, lo cual para mí como enfermera, es lo último. Me siento indefensa, como un árbol. Usted, qué tipo de médico es, neumonólogo, médico especialista del pulmón, del pulmón, qué suerte. Eso me viene de perilla, porque mi angustia se refleja permanentemente hasta en el pulmón, lo que significa tener ataques de tos durante días, con profundas puntadas al costado, y naturalmente escalofríos, con fuertes alzas de temperatura, incluyendo una angustia mortal a causa de verdaderos ahogos, los que a veces remato escupiendo sangre. Entonces cuando, estoy por asfixiarme, mis hermanos me salvan, me arrastran, presos de terror, me colocan de espaldas sobre la mesa de la cocina y me estiran, así, a fondo, la cabeza hacia atrás, por encima del borde, o sino me asfixio. Sí. Duermo encima de la mesa, o en el suelo, porque la mullida cama sede y comprime mis pulmones. Sin embargo, yo quiero vivir, atada, para poder respirar de en la fuente misma. Radiografías podrían ayudar, radiografías del nunca han encontrado nada. Me dieron licencia, pero no me creen. Sin embargo los ahogos y dolores, y la angustia de morir, en verdad me Póngaselo usted misma, más abajo, y yo, Estoy de acuerdo, que escuche, desde lejos. Yo respiro fuerte, tan fuerte, como pueda. Tiene que quedarse parado y, escuchar con toda calma. Quería, escuchar, hacia los ápices del pulmón, sólo escuche. Yo me quedo callada, y respiro fuerte, en realidad no estoy enferma, es sólo la angustia, Está a mucha distancia. Hasta ahora, cada cual ha fracasado con migo, Nunca han encontrado nada. Se tuvieron que ir, con las manos vacías. Porque es a causa de la angustia, pero usted todavía está temblando, está seco aquí. Pero fresco, todo bien aislado. Las paredes son de concreto, lo que aísla del calor y del ruido, eso es mi gran suerte. En el verano fluye la frescura, en invierno las paredes parecen calefacción. gracias al seguro que cobramos, por la muerte de nuestra madre, quien murió quemada. No hay nada inflamable, no tema. Sólo la ropa, y las porque los muebles, armarios, sillas, mesa, y las camas, son de fierro. Las cortinas las eliminamos. Así aprovechamos mejor la luz, hecho que mis hermanos aprecian, y nosotros vivimos, no cabe duda, a prueba de tengo que beber algo, un sorbo, no hay, nada, para beber, pronto. Paciencia. Los hermanos, vienen en camino con el agua. Podría dormir un poco, para que se le quite la sed, la sed me mantiene despierto. La garganta me duele. Tiene leche, la leche se acabó. Con el corte de luz, también se cortó el refrigerador, y la leche se echa a perder pronto, sin electricidad. Nosotros tomamos agua. Cuando se pone el sol, nos quedamos totalmente a oscuras. nada. Yo no necesito luz. Desde la muerte de mi madre no he tocado la luz. No soy muy amiga de la claridad, yo duermo de día. De noche uno revive, entonces me quedo sentada en la oscuridad y soy feliz. tengo arena, en la boca, y no la puedo, tragar. Tengo agua para la plancha. Quiere, eso, no contiene sal, y desde ese punto de vista, es inofensivo, y deja la ropa el planchado ya está de más. Usted está totalmente arrugado, con el viaje largo. Es posible abrir las ventanas, inclinarlas, una rendija solamente, eso es suficiente. No quiero que se me se lo está tomando todo, precipitadamente, beba usted también, usted también tiene sed, Qué pena, que sólo sea posible inclinarlas. Gracias a eso estamos constantemente, como al aire libre, y uno duerme sin sobresaltos. Las ventanas no se golpean, con el viento, y todo se mantiene fresco. En realidad está fresco. Así que serviremos un plato frío. Me parece muy bien, mientras estamos sin corriente. Cuando cocino me dan náuseas. Desde que nuestra madre se nos, quemó. Me da miedo acercarme a la cocina. Los hermanos hacen parrilladas, junto al río. Yo prefiero, quedarme aquí. Hubo un incendio, al lado, todavía, se siente el olor, las paredes están, impregnadas. El departamento vecino se incendió, con niños chicos adentro, solos. Estaban jugando y querían freír croquetas de pescado, esa fue la explicación que dieron después los bomberos, a raíz de los restos carbonizados, en la sartén, que quedó demasiado rato sobre el fuego. Dentro el aceite, se inflamó, y ardió en llamas. Mi madre sintió el olor, quiso ayudar, y salvó, y luego, de eso murió. En una situación así, uno ayuda, con gusto, si estamos hechos, para ayudar. Mis hermanos donan, desenfrenadamente, hasta medios perros lazarillos, y a mi me gustaba ayudar, en la cirugía. Tú como médico, también ayudas, si tú me estás ayudando a mí, te amenaza alguien, estás siendo amenazada, las gruesas paredes, impiden cualquier incendio. Todavía se puede, oler. Después de la desgracia los vecinos se mudaron, el humo, quedó encarnizado profundamente en cada poro. Todo está, impregnado. Me arde, en los ojos. Pintamos las paredes una y otra vez, siempre con un blanco reluciente. El dinero del seguro se fue, todo en pintura. Yo misma estoy pasada al olo r. Y eso que durante semanas las puertas, permanecieron abiertas, vivir en una corriente de aire, tenía que secarse. después cerré la puerta. No, escuchas, Siéntate. Porqué tienes, esa mirada tan desolada, el muerto muerto está, tranquilízate. También es una suerte, la cama ancha, se la tienes que agradeces a la madre, tengo, demasiado calor. Quiero bajar al río, deja, mis hermanos se llevaron la cuña. Tenemos que esperar. Yo te envuelvo. No te muevas. Enseguida te pondré unas compresas de agua fría. Hay un resto de charco, en la tina, agua estancada, que ya no se puede beber. Ayer, me lavé allí, también las medias. No transpiro, porque no hace calor, y tampoco tengo nada que hacer. Por lo tanto el agua está, limpia, pero estancada. Allí puedo empapar la sábana y refrescarte. Desvístete. el pasaporte, el pasaporte para viajar, junto con mi chaqueta, lo llevaba cosido, adentro de la chaqueta, yo, la perdí, cuando llegué, se armó, una pelea, le dieron, una golpiza a un hombre, a un, viejo, que no se podía defender, y, no lo, sé. Él tomó la chaqueta se, protegió, y desapareció con ella. no dijo, nada, no me, entendió. Me olvidé totalmente, del pasaporte. Estoy en su poder. Puede mentir y engañar en mi nombre. Puede fundar empresas, todo, recae sobre mi, debo hacer la denuncia, tomando el tren, te subes, y viajas para allá, si es el mismo país. Cómo, voy a demostrar, quién, soy yo, si me, preguntan, te presentas en el registro civil, de Bleibach, le muestras, al funcionario todo lo requerido, el certificado de bautismo y, el certificado de nacimiento, tu rol tributario, certificado de notas, cartas viejas, da lo mismo, le pegas, la estampilla de impuestos, y presentas la solicitud, por un, pasaporte, en base a tus papeles. ah. Yo te, conozco, yo me pongo, por ti. Yo te voy, a acompañar. Pero El cuchillo, se me resbaló. Más abajo, todavía, las cosas, están corridas. Nunca apunto bien, siempre fallo por poco. No puedo acertar con lo que tengo ante mis narices, mi mirada, está Nuevamente, mis manos, tocan el vacío, y una vez, en plena acción, me hice un tajo, en carne propia. Hubiera preferido desangrar, pero mis colegas, allí mismo, me suturaron. Después me devolví. Necesito ver un Tengo fiebre, no. Estoy fría. Sin embargo, siento puntadas, aquí, se desplaza, siento la presión desplazarse, aquí, y por aquí, te voy a instalar, un drenaje, voy a pinchar, voy a desviar la puntería, para acertar con seguridad. Casi, fallé, lo siento. Por favor, que no sangre. Hedy, despierta. Despierta, Hedy, por favor, vuelve. Hedy, me estás, mirando, se siente cálido, es la, sangre. Ya no puedo, respirar, Me siento tan aliviada. Es una tremenda presión, de la que me libraste. como un pequeño tajo, fácil de olvidar. Pero estoy sangrando y sangrando. No quieres colocarme unas vendas, por favor, borbotea con fuerza. Soy mi propia vertiente. Qué dices, estoy contando, unos comprimidos, Stangyn, un aclarador, inofensivo, no tengo otro remedio. Está todo, agotado, me siento, absolutamente bien. Pronto va a llover, estamos tan agotados. Ahora está más fresco, o tengo fiebre, sí, tienes fiebre. Y está fresco. Durante la noche va a llover. Hay que descansar. Se van de paseo a la playa o en avión a todos los lados. Nosotros no necesitamos ir a la playa. También se puede nadar desafortunadamente fallé, al hacer el tajo, no es para tanto, todavía estoy viva. Deja, la sangre, allí no más, Hanno, de la vecindad, las primeras peras de agua, Gunter, Déjeme salir un rato, quiero bajar al río. Mañana vamos a ir al río, allí nos lavamos y hacemos asado, desollado, destripado, y aquí hay limones, aceite y romero, así abrimos el apetito, para el pescado, Si llueve, sube el río, y el gato, se va al agua. más tarde, tengo que, digerir el agua primero, Agua potable, traemos aquí. Se está agotando, poco a poco, El agua tiene, que burbujear. El río Lau es tan tranquilo. en general, todos los alimentos refrigerados, pero durante el verano, nos llevamos a los ancianos para la casa, mientras, estén vivos. No nos puede escuchar. me asusté, hoy al medio día, tus hermanos, casi mataron, a golpes, a este ustedes, lo sujetaron, lo golpearon, y me obligaron a mi también, él no te escucha, y no habla, desde el incendio. Míreme, por favor, señor Flick, yo le ayudaré, es un hombre viejo, que tiene que dormir, él, tiene puesta mi chaqueta, con el pasaporte adentro, quiero decir, mi, quiero, el pasaporte, tengo que salir de aquí, El, pasaporte ya no está. Tengo que ir donde mis padres, Le vas a devolver, la chaqueta a mi padre, mañana, el cuchillo de mantequilla, blando, y sin filo, estaba allí, en el suelo. Mientras tanto alimentamos, a los gatos, más encima nuestra tranquilidad. La ciudad, está vacía. los árboles están que se quiebran, casi. tienen, peras de agua, allá en el este, pero, no puedes ver, lo que tienes, delante, soy médico. Como médico, sin fronteras, se me quebró, un plato. Quédense, donde, están, estoy poniendo, la mesa. Vamos a querer, tomar desayuno, no es cierto. Cuidado con, pisar los pedazos rotos. Pronto, será de día, cierto, Nota del traductor: Con respecto a la puntuación, sobre todo con las comas, se ha tratado de seguir lo más fielmente posible la intención y el ritmo del autor.

Source: http://www.festivaldramaturgiaeuropea.cl/descargas/2011/textos/Austria/Handl%20Klaus%20(Salvajes)%20Hombre%20de%20ojos%20tristes.%20Austria.pdf

Microsoft word - june newsletter 2010.doc

June Newsletter 2010 Southern Lakes Multisport website has been updated. It is informative and simple to use. It has recent results, events, a discussion board and much more. Please take the time to check it out. The annual winter Southern Lakes kayaking series starts in a few weeks. This is a real chance to improve and refine skills over the winter. For the really keen beans you can also

23.qxp

Diversi argomenti e proposte lanciate dai media rischiano di essere una pericolosa overdose Ru 486, un’emergenza etica di Benito Giorgetta trimonio che lede l'integrità di una persona fisi-vaticano, in occasione della sessione plenariaca. Psicologi, criminologi, associazioni anti-pe-della Pontificia Accademia per la Vita ribadisce In manette Castrazione chimica per i ped

Copyright © 2010-2014 Pdf Pills Composition